SÉLECTION OFFICIELLE : COURT-MÉTRAGES

DES GENS EXTRAORDINAIRES - EXTRAORDINARY PEOPLE
de/by Orhan Tekeoglu
Turquie, 2016, 45 min


En observant les traditions particulières, le style de vie unique et les pratiques quotidiennes peu communes des habitants de la région de la Mer Noire, en Turquie, le spectateur aura le choix : plonger dans des réflexions profondes ou éclater carrément d’un rire franc et joyeux.

Prendre le téléphérique pour rentrer à la maison, se
parler en imitant le chant des oiseaux, construire de petits kartings de course en bois … dans la catégorie « vivre ensemble » les habitants de la Région montagneuse de la Mer Noire en Turquie montrent la voie de la sobriété heureuse !


A film about the inhabitants of Turkey`s eastern Black Sea region. By shar-ing their traditions, unique lifestyle and unusual practical solutions for living, we are offered both philosophical and hilarious solutions to life.

Take the ca-ble car to go home, talk to each other by imitating the song of birds, build small wooden race karts ... in the category «living together» the folk from the Black Sea Highlands of Turkey show the way to happy sobriety!


 

JE NE PEUX PAS VOUS DONNER MA FORÊT - I CANNOT GIVE YOU MY FOREST
de/by Nandan Sexana & Kavita Bahl
Inde, 2016, 45 min


Le titre du film est celui d’une chanson traditionnelle de la communauté autochtone des Kondh, vivant dans la forêt vierge des collines Niyamgiri à Odisha, en Inde. Ce film est lui-même une élégie, chantée par les femmes indiennes, en l’honneur de leur cette forêt nourricière, maternelle, et en cours de disparition.

Leurs conversations et leurs chansons nous offrent une fenêtre sur leur vie quotidienne et spirituelle, mais aussi sur leur aspirations et les menaces qui pèsent sur leur environnement immédiat.


The title of the film is a forest song of the Kondh aboriginal community living in the forest of the famed Niyamgiri in Odisha, India. This film is an elegy, a celebration sung by these Indian women, in honor of their nurturing forest, which is in the process of disappearing.

It is through their conversations and songs that we are offered a window into their lives, their aspirations and the threats they and their environment are facing.

L’ACTIVISTE - ACTIVIST
de/by Petteri Saario
Finlande, 2017, 58 min


Voici le portrait inspirant et encourageant d’une jeune Jeanne d’Arc des temps modernes! Riikka Karppinen est une adolescente engagée dans une bataille contre l’une des plus grandes multinationales minières du monde pour protéger son village et sa terre de Laponie, qui est aussi un site classé pour son exceptionnelle biodiversité.

C’est un film qui démontre la force d’une détermination exceptionnelle, du courage et de l’amour de ses racines.


A touching and encouraging modern Jeanne d’Arc story. Riikka Karppinen is a teenager engaged in a battle against one of the largest mining multinationals in the world to protect her village in La pland, which is also a site classified for its exceptional biodiversity.

It is a film about determination, exceptional courage and love of one’s own and birthplace.

MAL-HÊTRE, ENQUÊTE SUR LA FORÊT FRANÇAISE
de/by Paul Aurélien Combre & Samuel Raffier Bertrand
France, 2017, 52 min


Le bois est à la mode. Beau et authentique, il est écologique et durable, puisqu’il est une ressource renouvelable: un arbre, ça repousse !

Vraiment ? Derrière cette image idéalisée, l’enquête de Samuel Ruffier Bertrand et Paul Aurélien Combre explore une réalité différente et montre que l’industrie du bois n’est pas une activité aussi saine et simple qu’elle n’y paraît.

Ce film à la fois drôle et pédagogique démontre avec force que la déforestation nous concerne aussi en France !


Wood is fashionable. Beautiful and authentic, it is ecological, sustainable because a tree grows again. However, the investigation of Samuel Ruffier and Paul Aurélien Combre exposes a different reality to the idealized image of the French forest. It shows us that the wood industry is not so simple or environmentally-friendly as it seems at first sight.

This film, both humorous and educational, also demonstrates that deforestation is a serious concern for France, as elsewhere.

 


LA COLÈRE DANS LE VENT
de/by Anima Weira
Niger, Benin, France, 2016, 54 min


Au nord du Niger, la ville d’Arlit est le lieu de riches gisements d’uranium exploités par Areva depuis 1976 à la suite d’un accord historique passé entre la France et le Niger.

Les 8 000 à 9 000 t d’uranium naturel nécessaires à l’alimentation annuelle des réacteurs nucléaires français proviennent principalement de ces mines au Niger.

Arlit est aussi la ville natale de la cinéaste qui nous fait découvrir l’histoire d’une contamination invisible.

In northern Niger, the city of Arlit is blessed with rich uranium deposits. Since 1976, following a historic agreement between France and Niger, they have been managed by Areva.

The 8,000 to 9,000 tons of natural uranium required for the annual supply of French nuclear reactors comes mainly from these mines in Niger.

Arlit is also the birthplace of the filmmaker who unveils another side to the story: the history of an invisible contamination.

HAIDAR, L’HOMME QUI PLANTE LES ARBRES
de/by Dominique Hennequin
France, 2015, 52 min


Haïdar El Ali est une grande figure de l’écologie africaine, classé parmi les 100 écologistes les plus influents de la planète.

Animé par une volonté inébranlable, il lutte chaque jour pour protéger l’environnement du Sénégal, menacé par la déforestation, la désertification, la cupidité et l’indifférence. Son arme ?

Les graines, qu’il plante inlassablement dans la mangrove et dans les forêts de Casamance.


Haidar El Ali is a great figure in African ecology. He is ranked among the 100 most influential ecologists on the planet.

Driven by an unshakeable will, he struggles on a daily basis to protect his country’s environment. Senegal is threatened by deforestation, desertification, greed and indifference.
His weapon?

Seeds. Seeds that he plants tirelessly in the mangrove swamps and forests of Casamance.
 


L’OURS BRUN DE KAMTCHATKA - KAMCHATKA BEARS, LIFE BEGINS
de/by Vladislav Grishin et Irina Zhuravleva
Russie, 2018, 55 min


Sept mois de tournage de la vie de jeunes oursons bruns dans une réserve en Russie nous offrent un film sur l’extraordinaire beauté de la nature sauvage.

Et outre le plaisir de la contemplation paisible, nous réalisons qu’il y a des frontières au-delà desquelles l’homme ne devrait pas intervenir.


Seven months spent filming brown bear cubs plunges us into the extraordinary beauty of a wild and natural universe.

This film offers the pleasure of peaceful observation, without crossing boundaries beyond which man should not transgress.

 


DARK WAVES
de/by Ismael Joffroy Chandoutis
France, 2017, 21 mins


Dans notre société ultra-connectée, les ondes ont envahi presque tous les espaces. Trois personnes intolérantes aux radiations électromagnétiques témoignent de leur survie au sein d’un monde qui leur semble de plus en plus inaccessible.

A la fois portrait et poème, ce film montre que même la nature semble un refuge illusoire face à l’omniprésence de la technologie.


An ultra-connected society where electro-magnetic waves have invaded almost every single area of our lives.

Three people who suffer from intolerance to electro-magnetic radiation testify their battle
for survival in a world that seems increasingly inaccessible to them. Both a portrait and a poem, this film shows that even nature cannot provide a refuge against the omnipresence of technology
.

 


SIMON ET LE GRAND CACHALOT
de/by Yoanne Coutault
France, 2017, 52 min


Simon a 8 ans. Il habite en Bretagne. Cette année, il a intégré un groupe d’une quinzaine d’enfants pour participer à une aventure extraordinaire aux Açores.

Le temps d’une année scolaire, il se prépare à rencontrer les plus grands mammifères marins et à devenir un ambassadeur de la biodiversité. Guidé par des adultes passionnés et bienveillants, cet enfant va apprendre à la fois la plongée et la biologie marine, et partir vivre un voyage décisif dans sa vie.


Simon is 8 years old. This year, he joined a group of fifteen youngsters to participate in an extraordinary adventure.

Travelling from Brittany to the Azores, he prepares to meet the largest marine mammals and become an ambassador for biodiversity. Guided by passionate and caring adults, Si
mon learns to dive in order that he can access some essentials within the world of marine biology.

This memorable adventure triggers the first steps of a far greater journey in Simon’s young life.

SÉLECTION OFFICIELLE : LONG-MÉTRAGES

ALAOTRA, TRÉSORS EN PÉRIL À MADAGASCAR - ALAOTRA, ENDANGERED TREASURES
IN MADAGASCAR
de/by Julia Dordel & Guido Tölke
Allemagne, 2017, 72 min


Un groupe d’environnementalistes européens et malgaches tente de sauver les derniers Lemurs Alaotra Gentle, aussi appelés «Bandro».

Les Bandros ne survivent que dans les marais entourant le lac Alaotra, au nord-est de
Madagascar.

Le combat des environnementalistes sert d’ossature au film qui nous plonge dans les enjeux liés aux changements sociaux et naturels des populations vivant près du lac.

Ces changements ont un impact majeur sur la survie des petits bandros, désormais menacés d’extinction.


A group of European and Malagasy conservationists attempt to save the last of the rare and endangered Alaotra Gentle Lemurs, known as «Bandro».

This film shows us the changes in the social and natural environments of the people living near the Alaotra Lake in the North-east of Madagascar.
These changes threaten the bandro lemurs’ future because they can only survive in the marshes
surrounding the lake, and therefore are facing extinction.

 


LE CAS BORNEO - THE BORNEO CASE
de/by Dylan Williams & Eric Pauser
Suede, Norvège, Allemagne, Royaume uni, Pays bas, 2016, 72 min


La destruction de la forêt tropicale de Bornéo, avec la complicité des autorités locales, génère des milliards de dollars de bénéfices, transférés sur des comptes offshore ou investis dans des portefeuilles immobiliers à travers le monde.

Des militants venus de toute la planète s’unissent pour traquer le blanchiment d’argent et stopper ces pratiques mortifères.

Durant cinq ans, deux cinéastes ont suivi un groupe improbable de militants composé
d’un autochtone en exil, d’un historien, d’un journaliste d’investigation et d’un DJ flamboyant.

Le résultat est une investigation hors norme, qui nous emmène de Montréal à Londres et Rio, de Bâle au Sarawak, et qui montre les belles victoires et les défis énormes de cette action collective inédite.


The destruction of the Borneo rainforest, with the complicity of local authorities, generates billions of dollars in profits, transferred to off-shore accounts or invested in real estate portfolios around the world.

Activists from all over the world unite to track money laundering and attempt to stop these
deadly practices. To offer us unprecedented insights, the two filmmakers have spent five years
following an unlikely group of activists: an exiled tribesman, a historian, an investigative journalist and a flamboyant DJ.

The result is an extraordinary investigation that takes us from Montreal to London
and Rio, from Basel to Sarawak, showing the great victories and enormous challenges of this unprecedented collective battle.

 


UN HOMME DIT NON - ONE SAYS NO
de/by Dayong Zhao
Luxembourg, Allemagne, 2017, 78 min


Le petit village de Xian a été englouti par la mégapole chinoise de Guangzhou (Canton), en pleine expansion.

Les villageois sont sommés de quitter leur petite maison. Mais AH Zhong, un ancien irréductible villageois, résiste et réussit. Il devient un modèle pour les autres. Malheureusement, il paie cher sa victoire à la Pyrrhus.


The small village of Xian has been swallowed up by the swiftly expanding Chinese megapolis of Guangzhou (Canton).

Now the villagers are being forced to leave their modest homeland. One man stands against the de cree. AH Zhong resists and is successful. He becomes a role model for the others. Unfortunately, there is a very high price to pay for his victory.


OÙ LE VENT SOUFFLAIT - WHERE THE WIND BLEW
de/by André Singer
Royaume Uni, 2017, 74 min


Le film raconte comment les super puissances de la Guerre Froide, dans leur course à l’armement, ont passé quarante ans à développer des armes pour éliminer des nations entières, tout en sacrifiant leurs propres populations vulnérables au nom de la sécurité nationale.


The film tells the story of how the Cold War super powers, in their race to develop more and more lethal bombs, spent forty years generating weapons to wipe out entire nations, while sacrificing their own vulnerable populations in the name of ‘National Security’.

 


SHARKWATER EXTINCTION
de/by Rob Stewart
Canada, 2018, 90 min


A travers l’Afrique de l’Ouest, l’Espagne, le Panama, le Costa Rica, la France et le Canada, le troisième film de Rob Stewart nous fait plonger dans le monde sous-marin de la pêche pirate de requins.

Ce film haletant et plein d’action met au jour l’industrie massive et illégale des ailerons de requins, qui pèse plusieurs milliards de dollars et a su souvent s’allier au monde politique par la corruption.

Un complot qui mène inexorablement vers l’extinction des requins.

Ce film de Rob Stewart est son testament éco-logique, puisqu’il a trouvé la mort lors d’une plongée en mer durant le tour-nage en 2017.


From West-Africa, Spain, Panama, Costa Rica, France and Canada, Rob Stewart’s 3rd film dives into the often violent underworld of the pirate fishing industry.

This thrilling and action-packed journey exposes the massive and illegal multi-billion dollar shark fin industry as well as the political corruption behind it: a conspiracy that leads to the extinction of sharks. This film is Rob Stewart’s ecological testament, his exquisite swan song, because he drowned during the making of this film in January 2017.


L’ARCHE D’ANOTE - ANOTE’S ARK
de/by Matthieu Rytz
Canada, 2018, 77 min


Située en plein milieu de l’Océan Pacifique, la minuscule République insulaire des Kiribati est menacée par la montée des eaux.

Tandis que des habitants ont déjà commencé à chercher refuge à l’étranger, le président,
Anote Tong, part en croisade aux quatre coins du monde pour sauver, si ce n’est le pays, du moins la culture de celui-ci et pour assurer aux habitants des conditions dignes d’émigration.

Sa cause sera-t-elle entendue par les Nations-Unies ?


Located in the middle of the Pacific Ocean, the tiny Republic of Kiribati Island is threatened by the rising waters.

While people have already begun to seek refuge abroad, the President of the Islands, Anote Tong, goes on a crusade to the four corners of the world to save, if not the country, at least its
culture and to provide the inhabitants with conditions worthy of a dignified emigration.

Will his cause be heard by the United Nations ?

 


KANGOUROO - KANGAROO, A LOVE HATE STORY
de/by Michael McIntyre & Kate McIntyre Clere
Australie, 2017, 103 min


Ce film remarquable retrace l’histoire d’amour – haine ambiguë et encore jamais révélée des Australiens avec leur icône nationale.

Dans les magnifiques paysages australiens, les réalisateurs explorent les réalités com-plexes et les opinions contradictoires autour de ce marsupial unique qui fait l’objet de la plus massive destruction de vie sauvage au monde.


This ground-breaking film captures the untold love-hate story of Australia’s most famous national icon.

Set in distinctive Australian landscapes it ex-plores the complex realities and conflicting opinions surrounding this unique marsupial. The kangaroo is at the center of the largest mass destruction

 


of wild life in the world.
GENESIS 2.0
de/by Christian Frei & Maxim Arbugaev
Suisse, 2018, 113 min


Sur les îles lointaines de la Nouvelle-Sibérie, dans l’océan Arctique, les chasseurs-aventuriers recherchent les défenses de mammouths disparus.

Lorsqu’ils découvrent une carcasse de mammouth bien conservée, des généticiens de haut vol tentent de redonner vie au mammouth éteint, à la manière de « Jurassic Park » : les cellules des carcasses doivent servir de point de départ d’une nouvelle vie. Un film sur les secrets de la vie et les mystères cachés de la nature.


On the remote New Siberian Islands in the Arctic Ocean, hunters are searching for the tusks of extinct mammoths.

When they find a surprisingly well-preserved mammoth carcass, high-tech genetic
scientists attempt to bring the extinct woolly mammoth back to life, à la “Jurassic Park”: the carcass cells should be the point of departure for a new life. A Film about the secrets of Life and the mysteries hidden within Nature
.

 


LE LAC POOPO - MOTHER LAKE
de/by Bernard Marinovitch
Bolivie, 2018, 80 min


Un professeur d’anglais natif de Sajama entreprend un voyage pour découvrir les origines de la disparition du lac Poopo.

Son enquête l’amènera à redécouvrir le mysticisme de sa culture et les rituels de la cosmovision andine, et à prendre conscience que les comportements humains néfastes pour la Nature et la Terre-mère sont à l’origine d’un déséquilibre fatal pour le lac et pour la planète.


The story of a Sajama native English teacher, who undertakes a journey to discover the origins of the disappearance of Lake Poopo.

His investigation leads him to rediscover the mysticism within his culture and the rituals of the Andean cosmovision. It also exposes negative human behavior to wards Nature and Mother Earth creating a fatal unbalance.
 


L’UTOPIE RETROUVÉE - UTOPIA REVISITED
de/by Kurt Langbein
Autriche, 2018, 91 min


Partout dans le monde, des gens cherchent des alternatives aux capitalisme débridé, qui produit intrinsèquement, d’un côté des gens incroyablement riches et de l’autre des citoyens incroyablement pauvres.

Y a-t-il quelque part un modèle pour une société plus juste? Quatre personnes disent :

oui ! Le réalisateur est allé à leur rencontre en France, en Autriche, en Afrique, et nous présente leur chemin à l’écart de la cupidité et du profit, leurs actions, et leurs enseignements.


People all over the world are searching for alternatives to the unbridled capitalism, which produces the exaggeratedly rich on the one hand and the poor and misery on the other.

Is there somewhere a model for a fairer society? Four people say: Yes. The filmmaker went to meet them in France, Austria and Africa. Langbein presents us with their modi vivendi, their actions, and their teachings.

The results are refreshingly far from greed and profit.

 


UN VILLAGE CALABRAIS - UN PAESE DE CALABBRIA
de/by Shu Aiello & Catherine Catella
France, Italie Suisse, 2015, 91 min


Comme beaucoup de villages du sud de l’Italie, Riace a longtemps subi un exode rural massif. Un jour, un bateau transportant deux cents migrants Kurdes échoue sur la plage. Les réalisateurs vont observer très attentivement les villageois travailler ensemble à la création de nouvelles approches et valeurs pour accueillir les arrivants.
Ainsi ancrés dans le réel, ils donnent une réponse imparable aux politiciens qui prônent la haine, le racisme et la ségrégation.


Like many villages in southern Italy, Riace has long suffered a massive rural exodus. One day, a boat carrying two hundred Kurds lands on their beach.

The directors filmed at close quarters with the villagers as they to worked together to create new approaches and opportunities for the newly arrived.

Anchored in practicality and fact, this village and its inhabitants offer an un questionable
riposte to politicians who advocate hatred, racism and
segregation in the refugee crises….

 


 

 

 

 

 

 

TOURISTES - TOURISTS
de/by Mateusz Romaszkan & Marta Wójtowicz-Wciso
Pologne, 2017, 72 min


Le film réunit des vidéo amateurs prises par des touristes au hasard de leurs voyages aux quatre coins du monde.

En juxtaposant ces vidéos individuelles, les cinéastes souhaitent questionner la notion de découverte d’autres cultures, et surtout nourrir l’ambition que le grand public devienne

« voyageur » plutôt que « touriste ».


The film unites the personal video experiences of random travellers as their voyages take them
around the globe. In bringing these home-shot vid-eos together, the filmmakers wish to pose the
question: how best to experience other cultures? How to be « travellers » instead of

« tourists » ?

 


JADIS ET MAINTENANT - AT THAT TIME AND NOW
de/by Louis Adelmo Manzano
Brésil, 2014, 80 min


À l’ère de l’information, dans une période marquée par des développements technologiques qui bouleversent constamment nos vies quotidiennes, des statistiques et rapports alertent sur les atteintes graves à la santé publique dans les villes brésiliennes. La qualité de vie a-t-elle prise suffisamment en compte par les urbanistes dans
leurs visions de la ville du futur ?

Cette question nous concerne tous dans nos environnements urbains.

De très belles images de la mégalopole de Sao Paulo accompagnent les questions et réponses apportées par les habitants, les professionnels de la santé ou de l’urbanisme.


In the era of mass information, in a period marked by never-ending tech nological developments in many different aspects of our daily lives, reports and statistics show a troublesome reality in terms of people’s health.

Has the quality of life been taken into account in the Brazilian cities in recent decades?
Beautiful cinematography accompanies questions and answers that concern everybody in our hyper-urban environments.

 


BLUEFISH - BLUEFISH
de/by Mert Gokalp
Turquie, 2017, 80 min


Le poisson le plus rapide et le plus féroce du Bosphore, le Bluefish (aussi appelé petit monstre ou piranha), est en voie de disparition.

Mêlant des images sous-marines magiques avec des interviews de pêcheurs, d’activistes et d’autres experts, le cinéaste observe avec une grande sensibilité la dynamique de l’extinction de ce poisson emblématique d’Istanbul.

Sa méthode pourra nous aider à trouver des idées pour inverser le cours des événements.


The fastest and most ferocious swimmer of the Bosporus, the Bluefish, a much loved and iconic symbol of Istanbul, faces extinction. Called a small monster or piranha, the fish is truly a Bosporus legend.

Combining magical underwater footage along with interviews with fisherman, activists, and
others, the filmmaker looks with great sensitivity at the dynamics of the extinction process thus helping us to understand and to possibly find clues to reverse this worrying course of events.

VIVRE AU PASSÉ DU FUTUR - LIVING IN THE FUTURE’S PAST
de/by Susan Kucera (produced by Jeff Bridges)
USA, 2017, 85 min


Le producteur oscarisé Jeff Bridges offre une magnifique présentation cinématographique autour de ces questions fondamendales : qui sommes-nous, et à quels défis environnementaux sommes-nous confrontés ? Aux côtés d’éminents scientifiques et philosophes, évoquant la naissance de la planète, l’évolution, l’entropie, la dark ecology, et ce que certains appellent « la Fin de la Nature », il tisse une histoire qui nous aide à comprendre notre place authentique parmi les autres espèces de notre foyer terrestre commun.


Academy Award Winner, Jeff Bridges presents this beautifully photographed tour de force of original thinking on who we are and the environmental challenges we face. Alongside eminent scientists and philos-ophers, evoking the birth of the planet, evolution, entropy, dark ecology, and what some call «the End of Nature », he weaves us into a story that helps us understand our true place amongst the multiple species of Earth’s household.

 


L’EFFET SPOUTNIK, 30 ANS DE PLUS - SPUTNIK MOMENT, 30 EXTRA YEARS
de/by Lukas Schmid
Allemagne, 2016, 80 min


Aujourd’hui, nous vivons bien plus longtemps : à 50 ans, nous avons encore 30 ans devant nous ! Que pouvons- nous faire de ce temps supplémentaire ? Dormir plus ? Découvrir le monde ? Elever des moutons? Et quand nous avons fait tout cela?

Ce film est une enquête autour des enjeux et possibilités de ce défi pour le vivre ensemble contemporain, avec Linda Fried, gériatre à New-York. Celle-ci évoque cet « Effet Spoutnik », un moment similaire à celui où les Etats-Unis ont pris conscience de leur retard technologique par rapport aux pères russes de Spoutnik, et ont augmenté leurs investissements dans l’éducation et la recherche, jusqu’à envoyer un Américain sur la Lune à peine douze ans plus tard.


Today, we live much longer: at 50, we might with good health and fortune have another 30 years in front of us. What can we do with this additional time? Sleep longer? Travel? Discover the world? Raise sheep? And what after we have done all that? Linda Fried, geriatrician in New York evokes this «Sputnik Effect», a moment similar to that in which the United States be-came aware of their technological backwardness compared to the Russian fathers of Sputnik, and increased their investments in education and re-search, to be able to send an American to the moon barely twelve years later.

 


LA ROUTE DU THÉ - THE TEA ROAD
de/by Michel Noll & Zhou Weiping
France, Chine, 2015, 100 min


Pour la première fois, les plus anciennes pistes des caravanes dévoilent leurs mystères ! La route du thé représente plus de 4.000 kms à conquérir à pied, en passant par des oasis à 200 mètres au-dessus du niveau de la mer, en traversant trois zones climatiques, de nombreuses forêts vierges et une vingtaine de chaînes de montagnes jusqu’aux neiges éternelles du toit du Monde, à plus de 6.000 mètres.

Ce voyage est un exemple spectaculaire du vivre ensemble.


It is for the first time that the oldest of caravan trails offers its mysteries to the spectator. This film is cinematically ravishing. It takes us on a giddying journey over 4,000 kilometres, on foot, on horseback, passing through oa-ses 200 meters above sea level, crossing three climatic zones, numerous virgin forests and twenty mountain ranges up to the eternal snow of the roof of the World, at 6000 m.
A spectacular example of living together.

 


RÉVOLUTION
de/by Robert Stewart
Canada, 2015, 82 mins


Dans l’aventure humaine de Rob Stewart, REVOLUTION est la suite de son film à succès SHARKWATER (36 grands prix aux festivals) et le prédécesseur de sa toute nouvelle SHARKWATER EXTINCTION.

Inlassablement, ce cinéaste et environnementaliste poursuit son parcours remarquable qui l’a mené à travers 15 pays en quatre ans. Il y découvre que ce ne sont pas seulement les requins qui sont en danger - c’est l’Humanité elle-même.


The true-life adventure of Rob Stewart, this follow-up to his acclaimed SHARKWATER (36 festival wins) and predecessor to his brand-new SHARKWATER EXTINCTION continues his remarkable journey; one that takes him through 15 countries over four years, and where he discovers that it’s not only sharks that are in grave danger - it’s Humanity itself.


THORIUM
de/by Myriam Toneletto
France, Allemagne, Luxembourg, 2017, 89 mins


Une technologie découverte par des chercheurs américains dans les an-nées 40 alors qu’ils exploraient le processus de l’uranium a été abandonnée quelques décennies plus tard sans jamais avoir la chance d’être mise à l’épreuve du réel.

Le thorium est un élément chimique qui selon certains aurait un énorme potentiel nucléaire et réduirait les risques et les déchets nucléaires.

Mais pourquoi cette technologie propre n’a-t-elle pas réussi à percer ? Une fascinante enquête attend d’être découverte.


A technology discovered by American researchers in the 40s, at the same time they were exploring the Uranium process, was dropped a few decades later without ever having the chance to be brought into the light.

Thorium is a chemical element that some say has enormous nuclear potential and reduces nuclear risks and waste.

Why did such a « clean » technology fail to make a breakthrough? A compelling investigation waiting to be discovered.


UN VILLAGE DANS LE VENT
de/by Jean-Louis Gonterre
France, 2018, 77 mins


Burdignes ; un village agricole et rural pas tout à fait comme les autres, situé sur le territoire du Parc naturel régional du Pilat, dans la Loire.

Autour d’initiatives liées à l’alimentation, à l’énergie, à l’habitat et à la vie culturelle,
les habitants participent à une transition écologique en action et à un « mieux-vivre ensemble ».

Le film donne la parole et un visage à ces paysans, à ces artisans, à ces habitants. Il les fait sortir de l’ombre. En questionnant, en montrant ce qui existe et ce qui se vit à Burdignes, on s’aperçoit qu’un autre futur est possible.

Il s’agit de regarder ce « monde » tel qu’il fonctionne en 2017.

Comment une activité ancestrale, l’agriculture, est en train de se redynamiser, de se réinventer ?


Burdignes; an agricultural and rural village not quite like the others, located in the Regional Natural Park of Pilat, in the Loire. Around initiatives related to food, energy, housing and cultural life, residents participate in an actual and real ecological transition and a «better living together».

The film gives a voice and a face to its peasants, to its artisans, to its inhabitants. It brings them out of the shade. By questioning, by showing what exists and what is happening in Burdignes, one realizes that another future is possible. Looking at this «world» as it functions in 2017, we observe how an ancestral activity, agriculture, is re-energized and reinvents itself?
 


BURKINA BOUNTY - AGRO-ÉCOLOGIE AU BURKINA FASO
de/by Iara Lee
Burkina Faso, 2018, 26 mins


Ce documentaire relate la résistance agricole et la lutte pour la souveraineté alimentaire au Burkina Faso. Présentant des agriculteurs militants, des étudiants, des artistes et des dirigeants du mouvement local Slow Food, le film décrit comment le peuple burkinabé récupère ses terres et défend ses traditions contre les grands de l’agroalimentaire.

Des femmes accédant à l’indépendance économique en vendant de la bière artisanale «Dolo», aux jeunes qui défilent dans des rues contre des compagnies comme Monsanto, aux musiciens hip-hop installant leurs propres fermes et faisant revivre l’esprit révolutionnaire de Thomas Sankara par leur musique, BURKINABÈ BOUNTY montre les moyens créatifs que les gens utilisent pour reprendre le contrôle de leur nourriture, de leurs semences et de leur avenir.


This documentary chronicles agricultural resistance and the fight for food sovereignty in Burkina Faso. Showcasing activist farmers, students, artists, and leaders in the local Slow Food movement, the film looks at how the Burkinabé people are reclaiming their land and defending their traditions against the encroachment of corporate agribusiness. From women gaining economic independence by selling artisanal «dolo» beer, to youth marching in the streets against companies like Monsanto, to hip-hop musicians set ting up their own farms and reviving the revolutionary spirit of Thomas San
kara through their music, BURKINABÈ BOUNTY shows the creative tactics people are using to take back control of their food, seeds, and future.

SESSION PANORAMA

Selection des films2018

  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-googleplus